Archivo de la etiqueta: pasión

El porqué de las palabras

¡Hola a tod@s! 🙂

La entrada de hoy es una de mis pasiones y además está muy relacionada con el español  … ¡LAS ETIMOLOGÍAS! 😀 Tengo que deciros que yo empecé en el mundo de la enseñanza como profesor de latín y griego (sí, soy filólogo clásico) y siempre he tenido interés por las raíces tanto de la lengua española como también de otras lenguas: catalana, italiana e inglesa (son las que hasta el día de hoy conozco).

Para aquellos que no sepan qué es una etimología, no os preocupéis … no todo el mundo es tan freaky como yo. La etimología es la ciencia que estudia el origen de las palabras, la cronología de su incorporación a un idioma y la fuente y los detalles de sus cambios tanto de forma como de significado.

Debido a este interés, me puse a investigar sobre cómo podía trasmitir estos conocimientos a mis estudiantes de niveles superiores y se me han propuesto algunas ideas. La primera y la que he llevado a cabo en mis clases de nivel C1 es durante los primeros 15 minutos de la clase poner una o dos etimologías en la pizarra e intentar que ellos intenten explicar de dónde vienen y además compararla con sus lenguas para ver si hay alguna semejanza y el porqué.

Algunas de las etimologías tratadas en clase y que más han gustado a los estudiantes son:

1) brindis (1609): de la frase alemana ich bring dir’s «te lo ofrezco / te lo traigo» que solía pronunciarse al brindar.

brindis

2) carnaval (1495): del italiano carnevale y este del carnelevare (s.XIV), compuesto de carne y levare «quitar» por ser el comienzo del ayuno de Cuaresma. El nombre tradicional castellano es carnestolendas.

el-carnaval-2-fritz-zuber-buhler-carnaval

3) esclavo (S.XV): tomado indirectamente del griego bizantino sklávos «esclavo» y «eslavo», derivado regresivo del griego bizantino sklavinós y este de sloveninu, nombre propio que se daba a sí misma la familia de pueblos eslavos, que fue víctima de la trata esclavista en el Oriente medieval. El italiano schiavo pronunciado -cau en los dialectos del Norte de Italia y empleado como expresión de cortesía con el sentido de «servidor de usted», ha pasado como interjección de despedida al castellano de la Argentina y de otros países americanos.

Cuál-es-el-origen-de-la-palabra-italiana-Ciao

4) perro (1136): vocablo exclusivo del castellano, que en la Edad Media solo se emplea como término peyorativo y popular, frente a can, vocablo noble y tradicional. Origen incierto. Probablemente palabra de creación expresiva, quizá fundada en la voz prrr, brrr, con que los pastores incitan al perro, empleándola especialmente para que haga mover el ganado y para que lo obedezcan.

7-tipos-perros-trabajo-L-xJ9brr

5) pijama (1920): tomado del inglés británico pyjamas y este del hindustaní paeyama «pantalón bombacho de los mahometanos» de pae «pierna» y yama «vestido»; la forma payama 1920 empleada en América, se tomó del inglés americano pajamas.

img418d

He de decir que a los estudiantes les ha encantado la idea y que además estaban deseosos por saber un poco más allá de la gramática o literatura. Ha sido muy interesante también ver cómo ellos mismo se han dado cuenta de la proximidad de las lenguas y de la importancia de las lenguas antiguas (árabe, latín, griego…) para poder entender las lenguas más modernas.

Todas estas definiciones y comentarios no habrían sido posibles sin el libro Breve diccionario etimológico de la lengua castellana de Joan Coromines. Aunque la primera edición se haya realizado en 1961, sigue siendo un modelo para estudiar las etimologías de lengua española.

2c2

Como he dicho anteriormente, esta ha sido la primera opción, pero he investigado un poco más por Internet y he encontrado material que también nos puede interesar a los aficionados de las etimologías:

          a) S/M Español para extranjeros: web de la editorial S/M en el que hay una parte llamada             ¡Gracias etimología! con algunos archivos de palabras que provienen del árabe, del griego           y del hebreo (incluidas las soluciones).

          b) Origen de las palabras: web con diez mil palabras ordenadas alfabéticamente.

          c) Instituto Cervantes: web del Instituto Cervantes en el que aparecen diferentes                         estudios sobre las etimologías y el estudio de la historia de la lengua española (buscador:             etimologías).

          d) Etimología: Blog dedicado a etimologías.

¡Muchas gracias a tod@s y hasta la semana que viene! 🙂

¡Sin música, la vida sería un error!

¡Hola a tod@s! 😀

Después de unos días de reflexión y sin ideas, ha llegado el momento de renovar el blog 🙂
He estado dando muchas vueltas y barajando diferentes temas pero al final he decidido hacerlo sobre el uso de canciones en la clase ELE.

Como profesor de español, siempre he creído que utilizar las canciones en el aula de lengua extranjera es una forma de aprovechar el potencial lingüístico y motivador que poseen. No se requiere un equipamiento caro ni sofisticado y se pueden explotar canciones de todo tipo para diversos tipos de alumnos.

Además, considero que las canciones tienen un papel muy importante para profesores y alumnos, ya que, como señalan Saricoban y Metin (2000) y Várela (2003), desarrollan todas las destrezas lingüísticas y ponen en funcionamiento los dos hemisferios cerebrales. Esta última autora, con la cual estoy totalmente de acuerdo, señala que las canciones se pueden usar para:

a) enseñar vocabulario
b) practicar pronunciación
c) remediar errores frecuentes
d) estimular el debate en clase
e) enseñar cultura y civilización
f) estudiar las variedades lingüísticas del idioma que se enseña
g) fomentar la creatividad
h) desarrollar la comprensión oral y lectora
i) desarrollar la expresión oral y la escrita
j) motivar a los alumnos para aprender el idioma extranjero

Normalmente, siempre pongo canciones al final de clase, a manera de reflexión o incluso como tarea final, pero la verdad es que también las utilizo como karaoke … ¡no puedo evitarlo! :$ (

(Gracias a mi estudiante Anna Sharafeyeva por permitirme publicar este vídeo :))

Ahora, os propongo algunos vídeos, según los niveles, con su respectivas letras y actividades en los enlaces para tratar en una clase ELE.

A1: Cuándo tu vas, Chenoa (práctica de presente regular e irregular y cómo son los hombres actualmente).

A2: Cuéntame un cuento, Celtas Cortos (práctica de pasados y como explicar una historia).

A2-B1: Miénteme (práctica de imperativo con pronombres y la visión de la mujer en una relación).

B1: La vida es un carnaval, Celia Cruz (práctica de oraciones relativas con indicativo y subjuntivo).

B2: Si no te conociera, John Secada y Shanice (práctica de condicionales).

Espero que os haya gustado y que os sean útiles. Si sabéis más canciones, por favor, no dudéis en explicármelas … ¡ME ENCANTAN! 🙂

¡Un saludo a tod@s! 😀

¡Y a cantar que es … infinitivo! :p