Archivo de la etiqueta: ser

¿ Quién es culpable? y ¿ Qué hacer?

Lo que acabáis de leer son los titulares de dos libros clásicos de Rusia. Nosotros, cuando nos encontramos en una situación difícil sin saber cómo actuar, nos hacemos estas dos preguntas fundamentales. Creo que a las clases de español también las podemos llamar una situación difícil, tanto para los estudiantes como para el profesor. En esta entrada de DELEando que es gerundio voy a hablar de los errores más comunes que los rusos cometen cuando aprenden el español, también intentaré investigar de dónde vienen y cómo un profesor puede ayudar a sus estudiantes a eliminarlos.

· Pablo Picasso o Pabla Picassa

pablo-picasso

Siempre pensaba que la pronunciación en ruso era bastante fácil: se lee como se escribe y ya está. Resulta que estaba muy equivocada. Por ejemplo, tenemos la palabra  спасибо (gracias), si la escribo con las letras latinas –spasibo- , ¿cómo la vais a leer? Con una O al final, ¿verdad? Pues no, no hay ni una O en esta palabra. No se pronuncia spasibo, sino spasiba, porque todas las O átonas en ruso se convierten en una A.

Por lo tanto, cuando los rusos hablan en español no siempre está claro qué quieren decir exactamente, por ejemplo, si tienen dos hermanOs o dos hermanAs. Nunca se sabe… A veces pobres Pablos, Antonios, Franciscos y Marios de repente cambian el sexo…

Entonces, para acabar con este error de pronunciación muy grave, el profesor puede pedir a los estudiantes anunciar cada vocal y exagerar su manera de hablar. Un poco de teatro en la clase de ELE nunca estaría mal, ¿verdad?. También , creo que los estudiantes pueden leer algunos textos en casa en voz alta y grabarlo para ver después qué errores han cometido. Eso puede ayudar a estar siempre atentos cuando hablan.

· ¿ Artículos? Es lo que venden en tiendas, ¿no?

 ¿Cómo que en ruso no hay artículos?  – me preguntan mis estudiantes españoles. Para los hablantes de las lenguas románicas la ausencia de los artículos es algo imposible, pero para los que tienen como su lengua materna una lengua eslava (excepto el búlgaro y el macedonio) es una realidad. Y, si hablamos del aprendizaje de idiomas extranjeros, también es un sufrimiento eterno. Cuando empezamos a aprender español no entendemos para qué necesitamos los artículos (los que ya saben inglés lo tienen un poco más fácil). Desde A1 hasta B1 intentamos a memorizar todas las reglas relacionadas con este tema, pero cuando es la hora de hablar las olvidamos. En los niveles más altos de repente empezamos a poner los artículos a todos sustantivos, incluso, cuando no es necesario.

En realidad, pienso que para un ruso hablar con todos los artículos bien puestos es imposible (Tom Cruz no tiene ni idea de cómo es una verdadera misión imposible).

tom-cruise

Sin embargo, para facilitar el aprendizaje, el profesor podría explicar a los estudiantes que normalmente los artículos indefinidos son los que están representados en ruso (!) por las palabras algún/alguna (какой-то, какая-то) y los artículos definidos significan en ruso este/esta/cual (этот, эта, который, которая). Estas son las palabras que utilizamos en contextos diferentes para compensar la ausencia de los artículos.

· Ser o no ser, esa es la cuestión

Muchos estudiantes extranjeros tienen problemas con los verbos ser y estar, porque en sus lenguas maternas existe solamente uno de ellos. Y el ruso no es una excepción: hay solo un verbo быть. Pero se puede decir que el caso de mi lengua materna es lo peor de todo, porque este verbo lo usamos solo en pasado y en futuro. En presente no existe, lo omitimos. Por eso durante la clase aparecen las frases como Yo cantante; Ahora las dos; Moscú la capital de Rusia en vez de Yo soy cantante; Ahora son las dos; Moscú es la capital de Rusia.

¿Cómo los profesores pueden prevenir este tipo de errores? Pues hay que pedir que memoricen las estructuras más comunes con el verbo ser , hagan muchos ejercicios gramaticales (a nosotros nos gusta la gramática, así que muchos deberes está bien :)) y repetir que nunca lo pueden eliminar en el presente.

· Sorry, I can’t be perfect

El aprendizaje de los tiempos verbales en español para un ruso se convierte en una pesadilla. Cuando toda tu vida has utilizado sólo un pasado resulta muy difícil entender para qué necesitamos más. De los cuatro pasados que existen en español los que más errores provocan son el imperfecto y el indefinido. Y eso parece aun más sorprendente, no solo por el hecho de que en ruso sí que existen los conceptos de perfectividad / imperfectividad, sino también porque para expresarlos tenemos que usar diferentes verbos. Es decir, lo que en español se explica con diferentes tiempos, en ruso lo mostramos con diferentes verbos. Por ejemplo, я съела апельсин (comí una naranja) y я ела когда пришла мама ( yo estaba comiendo, cuando vino mi madre). Como podéis ver, en el caso del verbo perfectivo aparece un prefijo.

Entonces, si los rusos sin problemas pueden distinguir entre los verbos perfectivos e imperfectivos y, por lo tanto, entre algo perfectivo y algo imperfectivo, ¿ por qué tienen dificultad con los tiempos verbales en español? Porque junto con los usos de estos tiempos verbales que existen en español, en ruso hay algunos que no coinciden. Por ejemplo, en muchos casos usamos la imperfectividad para hablar de las acciones durativas en el pasado y no es importante si las hemos llevado a cabo o no. Por la culpa de la transferencia negativa del aspecto verbal tenemos siguientes ejemplos: Tres meses esperaba a mis resultados de DELE; El mes pasado tenía un problema. Para eliminar este tipo de error no estaría mal dedicar más tiempo exactamente a los ejercicios que muestran el contraste entre estos dos tiempos verbales. Y si no es suficiente, explicar la diferencia entre ‘el imperfecto ruso’ y él del español.

· Subjuntivo

En mi opinión, el subjuntivo para un ruso es el tema más horroroso de todo el español. Si en el caso de los artículos podemos memorizar las reglas y después aplicarlas, con el subjuntivo es mucho más difícil, porque no entendemos el concepto de real/hipotético. El uso de subjuntivo en ruso es mucho más restringido y no tiene formas de tiempo: expresamos el valor temporal con la ayuda de otros recursos (por ejemplo, el contexto).

Para ayudar a sus estudiantes rusos a triunfar en este tema gramatical, el profesor tiene que trabajar y explicar claramente todos los tiempos del subjuntivo. Aparte de los ejercicios que están en todos los libros de ELE, se podría traer vídeos o canciones con el subjuntivo para la mejor demostración de su lado hipotético que tanto nos cuesta entender.

· Et tu, Brute?

Al final de mi entrada, me gustaría hablar de algo que no pertenece ni a la gramática, ni a la pronunciación. Algo más divertido, algo que es muy interesante para explicar en clase. Y este algo es el tema de falsos amigos. Como soy traductora, muchas veces me he enfrentado con las palabras que al principio parecen  unos viejos amigos (a los que conoces bien, claro), que de repente te traicionan y te dejan con una cara de sorpresa y la vergüenza profesional. En las clases de ELE también nos encontramos con estas palabras y tengo que decir que lo hacemos muy a menudo.

grito

En español y en ruso hay muchos falsos amigos, pero os voy a dar solamente un ejemplo. Es el ejemplo que nos hace reír muchísimo y vosotros, como profesores, podéis pensar que estamos mal de la cabeza. La palabra débil en español la aplicamos a una persona que tiene poca fuerza. Pero para un ruso дебил es el sinónimo de imbécil. La parte más interesante es que las dos palabras tienen el mismo origen, pero qué pasó con la evolución de esta palabra en ruso no lo sabemos muy bien. Así que no os sorprendáis si al escuchar esa palabra algún ruso en vuestro grupo se pone a reír.

Espero que os haya gustado este pequeño viaje al mundo español-ruso. También espero que os haya podido ayudar un poco a entender qué pasa en nuestras cabezas cuando aprendemos español, cómo facilitar el proceso de aprendizaje y no tener miedo de enseñar el español a un ruso, si un día tenéis la gente de mi país en vuestro grupo.

P.S. quería decir muchas gracias a mi amigo Antonio por darme la oportunidad de escribir una entrada en su blog.

Como ya habéis podido observar, no he sido yo quién ha realizado la entrada del blog sino una de las mejores personas que he conocido. Amiga, alumna, profesora … Anna Sharafeyeva es una de aquellas personas que entienden la profesión de la enseñanza como una vocación. Aunque ella empezó como traductora de inglés, su corazón siempre ha sido medio italiano y medio español.

Además de hacer clases de español e inglés, hace poco que se ha adentrado en el mundo del ruso para extranjeros y está descubriendo un mundo por conocer … 

keep-calm-and-viva-rusia

Anuncios

Ser o estar … esa es la cuestión

¡Hola chic@s!

La entrada de hoy se va a basar en la diferencia entre ser y estar pero para un nivel básico-intermedio (A2) y por tanto para estudiantes que llevan poco tiempo estudiando español.  La clase está pensada para estudiantes heterogéneos y de una hora y media de duración. El objetivo es que los estudiantes puedan saber qué usos son más importantes sobre ser y estar y que no los mezclen.

En primer lugar se les pondrá un vídeo que trata de la música en Venezuela (El sistema) y de cómo puede ayudar a los barrios donde hay una criminalidad y una pobreza altísima. (No he podido quitar los subtítulos en inglés … aunque verdaderamente no creo que vayan mal a los estudiantes ya que es un poco difícil).


Después de ver el vídeo deberán responder estas preguntas y comentarlas en parejas.

1) ¿Por qué la chica no podía ir a la orquesta?

2) ¿Qué les dice el profesor a sus estudiantes?

3) ¿Cuántos niños aproximadamente pueden aprovecharse de la orquesta?

4) ¿Cuál es el mayor problema de las calles de Venezuela?

Después se corregirán en clase abierta y se comentará si  les parece bien este tipo de soluciones, si en sus países hay problemas como se observa en Venezuela y si se propone alguna solución similar.

Más tarde, se les dará un texto a cada estudiante que trata de la presentación de dos niños de la orquesta del Sistema. Es decir, un estudiante leerá el texto A y el otro estudiante el texto B y así, cuando acaben de leerlo, deberán explicárselo a su compañero.

TEXTO A

“Hola, soy Pablo, tengo once años y estoy en una de las orquestas del “Sistema” desde hace ocho años. Soy trompetista. Hoy estoy un poco nervioso porque tenemos un concierto importante. Es en la ópera de Caracas. Lo va a dirigir Gustavo Dudamel, que es un director de orquesta muy famoso. Pero no estoy nervioso por eso, sino porque va a venir mi mamá al concierto. Mi mamá es la más guapa del mundo y siempre está de buen humor.”

orquesta  image_preview

TEXTO B

” Yo me llamo Lidia, soy de Caracas. En la orquesta toco el violín, que es un instrumento muy bonito, pero también es difícil. Tengo que practicar muchas horas todos los días. A mí me gusta, a mis vecinos, no. Estoy muy contenta porque mis abuelos vienen al concierto de hoy. Creo que están muy orgullosos de mí, porque siempre dicen que soy el tesoro de la familia.”

Después de comentarlo en parejas, el profesor les dirá que subrayen con dos colores diferentes el verbo ser estar en los textos y que comenten entre ellos por qué creen que se usa ser y estar. Las conclusiones deberían ser:

a) SER: Definiciones, descripciones y características esenciales

b) ESTAR: Estados y ubicaciones

Pero hay un problema con la frase: Es en la ópera de Caracas. Se usa el verbo SER ya que se trata de una ubicación de eventos y/o celebraciones.

ser-y-estar

Finalmente, se les propone un ejercicio como comprobación en el que deberán decidir que opción es mejor si ser / estar.

  1. Yo _____ Pablo y _______ venezolano.
  2. _______ trompetista.
  3. _______ en la orquesta desde hace 8 años.
  4. _______ un instrumento bonito.
  5. Hoy_______ un poco nervioso.
  6. Mis abuelos________ orgullosos de mi.
  7. Quiero _______ famoso como Gustavo.
  8. Mi mamá siempre________ de buen humor.
  9. El concierto ________ en la ópera de Caracas.
  10. La ópera _________ en el centro de la ciudad.

Espero que os guste y que podáis sacarle provecho 🙂

La familia

Hola a tod@s 🙂

La entrada de hoy se centra en hacer un poco de vocabulario sobre la familia y además la explicación de los posesivos. Por ese motivo, esta unidad está dedicada a un nivel A1 principiante si es posible con un grupo heterogéneo con una duración de una hora o una hora y media, depende del énfasis que quiere darle el profesor y también de las dificultades de algunos estudiantes, sobre todo si son orientales.

En primer lugar les informaremos que hoy vamos a  hablar de la familia y que como lluvia de ideas expliquen algunas de las familias más importantes (Beckam, Kardashian, monárquica…). Después, les daremos unas fotografías-tarjetas de la familia Simpson (he creído conveniente esta familia porque es una de las más famosas del mundo y casi todo el mundo sabe quién es cada uno)y los estudiantes deberán hacer el árbol genealógico. Más tarde, deberá salir un estudiante a la pizarra y enganchar todas las fotografías en orden de parentesco para que los estudiantes puedan verificar que todo sea correcto.

614203_orig

Después, el profesor irá marcando las relaciones familiares con la ayuda de los estudiantes en la pizarra y seguidamente se realizará un pequeño ejercicio de comprensión para ver si lo han entendido:

1) ¿Quién es Bart para Lisa?
2) ¿Quién es Maggie para Selma?
3) ¿Quién es Abraham para Marge?
4) ¿Quién es Herb para Maggie?
5) ¿Quién es Marge para Mona?
6) ¿Quién es Maggie para Ling?
7)¿Quién es Ling para Homer?

Una vez hablado de la familia Simpson, les enseñaremos los posesivos ya que si quieren hablar de su familia o de algo que les pertenece, es necesario saberlos y entenderlos.

posesivos

A partir de aquí, y por tanto ya estamos en la tarea final, dejamos vía libre para que los estudiantes hablen de su familia, aunque sin dejar de banda algunos de los verbos más importantes para hablar de descripción física y psíquica (ser, tener, haber, llamarse …). Para ver si lo han entendido bien y si prestan atención a su compañero, el profesor les preguntará a algunas personas sobre la familia de su compañero para que así no solo practiquen una sola forma.

Finalmente, como anécdota, les pongo un vídeo de cómo serían los Simpson si fueran reales para que disfruten y piensen si creen que es posible o no y que comenten el porqué.

¡Muchas gracias a tod@s! 🙂

Fiestas españolas

¡Hola a tod@s! 🙂

La entrada de hoy se va a basar en explicar, a partir de una forma más divertida, algunas de las fiestas más importantes y bonitas que hay en España. Normalmente esta clase dura una hora, más o menos, y lo hago con un nivel A1 alto o A2 ya que entienden el vocabulario y en teoría ya tienen un bagaje tanto gramatical como cultural de algunas fiestas españolas y por tanto pueden ayudar a explicarlas.

En primer lugar se muestran unas fotografías de algunas fiestas españolas para que los estudiantes hablen sobre qué ven, dónde ocurre, cuándo ocurre … Esta tarea funciona muy bien para practicar ser/estar/hay y además también para practicar los días de la semana e incluso los meses del año (Ej: Creo que esta foto es en Sevilla el 21 de abril).

7aa41063571f53778e95fe3f0c23443f 5538510w-640x640x80 fiestas-americanos semanasanta

Después de hablar un poco de las fotografías y ponerlas en común por toda la clase, se les pregunta si conocen más fiestas españolas y que lo comenten con su compañero. También pueden comentar si las fiestas que conocen son muy diferentes a las de su país y que expliquen a su compañero alguna fiesta típica de su país.

1411554943450

Se ponen en común todas las fiestas que salen en clase y más tarde, se les da unas tarjetas en las que habrán fotografías, título de la fiesta y una pequeña descripción, y los estudiantes deberán relacionar el título con la fotografía y la descripción, aunque hay una fotografía que no tiene descripción (dependerá del profesor de dar a un grupo de estudiantes una fotografía sin descripción).

Primero se corregirán las que tienen todo y después, como tarea final, con la fiesta que no tiene descripción, deberán realizar en parejas o grupos una exposición donde deberá destacar, sobre todo, cuándo ocurre, dónde y porqué existe y es importante la fiesta.

(Os dejo una explicación que me ha parecido muy divertida y dinámica).

¡Muchas gracias a tod@s! 🙂

¡Que vivan l@s novi@s!

Hola a tod@s! 🙂

Después de un veranito sin parar de trabajar, me he dado cuenta que el 2015 ha sido un año en el que gente de mi alrededor se ha casado (10 bodas en total :O). Por ese motivo la entrada de hoy va a tratar de las BODAS y de cómo son en los países de nuestros estudiantes.

La entrada se va a basar para estudiantes de un B2 ya que la unidad didáctica no solo contiene vocabulario específico, sino también la estructura gramatical de las pasivas tanto con ser como con estar y lo más interesante, como siempre, darle un enfoque comunicativo en que los estudiantes se comuniquen de manera adecuada y gramaticalmente correcta.

En primer lugar enseñamos unas fotografías a los estudiantes como introducción al tema para que hablen con su compañero sobre qué cosas ven y cuál creen que es el tema de la clase. Después lo ponemos todos en común y se saca el vocabulario básico para una boda (pastel, novios, luna de miel, vestido, ramo, anillos …).

 360579_PAQIJN26PQC7LFMP6RE1NC1IC6YESP_funny-wedding-cake-top_H023918_L                  1            boda1              pareja-gaytradiciones-boda

Después de ponerlo en común, se intentará que hagan hipótesis del porqué son importantes algunos de las tradiciones nupciales. Para verificarlo, se les dará un texto en el que se destacan sobre todo, los aspectos más importantes de una boda española y qué significan, ya que muchos de ellos seguramente no los conocerán.

LAS BODAS Y SUS TRADICIONES

Una boda se define por ser un ceremonia, que puede ser tanto civil como religiosa, en la cual se celebra la unión de dos personas. En España, como en todos los países hay muchos símbolos y supersticiones que rodean este tipo de ceremonias, y estos tienen los orígenes más raros y diversos.

Por ejemplo, la tradición de que las novias lleven algo nuevo, algo viejo, algo prestado y algo azul durante la ceremonia de matrimonio. Esta costumbre no ha variado desde que se instaurara hace siglos: lo nuevo significa las esperanzas de que la nueva vida que empieza la pareja salga bien, lo viejo la conexión de la novia con su pasado, lo prestado quiere simbolizar el valor de la amistad y lo azul la fidelidad que se tiene a la pareja.

Lanzar el arroz es una costumbre que no tiene raíces muy antiguas y que ha sido traída desde el lejano oriente. Por aquellas tierras este alimento es considerado símbolo de fertilidad, por lo que cuando se lanza el arroz sobre los novios significa que los demás quieren que Dios dé fertilidad a la pareja y tengan hijos pronto.

El lanzamiento del ramo de la novia, viene siendo uno de los ritos principales que suceden después de la ceremonia. Cuando se termina todo en la iglesia o en el juzgado, la novia reúne a todas sus amigas, se da la vuelta y lanza el ramo hacia atrás. Dice la tradición que la mujer que coge el ramo de la novia será la próxima en casarse. A pesar de esta tradición, más bien americana, últimamente lo que hacen los novios, es que, con música de fondo, van dando vueltas entre los invitados y dan la sorpresa a una mujer y a su novi@ que es la que esperan que sea la próxima en casarse.

Esta tradición de lanzar el ramo, fue iniciada con el lanzamiento de la liga. Se piensa que esta liga trae buena suerte, por lo que los invitados a la ceremonia siempre perseguían a la novia para que la lanzase y así repartiera la suerte entre los asistentes. En España, esta liga se corta a pedacitos y la novia la va vendiendo mesa por mesa. El dinero recaudado ayuda a los novios a sufragar los gastos de la boda. Pasa lo mismo con la corbata del novio.

Actualmente el banquete se ha convertido en el punto principal de las ceremonias de boda. Mucha comida, mucha bebida, muchos “vivan los novios”, mucho baile, etc. Son algunas de las características principales de estas celebraciones.

Para verificar que lo han entendido bien, se les hará algunas preguntas de comprensión lectora para que lo hablen entre ellos:

  1. ¿Por qué se tira arroz en las bodas españolas?
  2. ¿Qué es lo que se hace últimamente con el ramo de la novia?
  3. ¿Qué ocurre con la liga y la corbata de l@s novi@s?

Después de conocer las bodas españolas, en parejas o grupos, los estudiantes deberán comentar como es una boda en su país y si son muy diferentes a las españolas para después ponerlo en común toda la clase ya que me parece muy interesante qué costumbres y/o tradiciones nupciales hay en el mundo.

b80d38tipos_boda_600.jpgp

Más tarde, y como base de la clase, se le dará valor al uso de las pasivas y se verá a partir de la retransmisión de una boda de famosos aunque como texto para que los estudiantes intenten identificarlas y averiguar cuáles son las diferencias entre ser y estar.

En estos momentos hace su entrada el novio. Está acompañado de su madre y madrina y se dirigen al interior del templo, donde son saludados por el Capellán. Al entrar la novia, acompañada por su hermano y padrino, es aplaudida por todos los invitados, puestos en pie. La larga cola del vestido de novia es trasportada por tres pajes, hijos de su hermano Manuel.

Les recordamos que el vestido ha sido diseñado por el famoso modisto Vicente y que han sido empleados más de 50 metros de seda cruda en su confección. Los motivos florales que lo adornan han sido bordados con hilos de oro y han sido invertidas horas y horas de paciente trabajo. El diseño fue realizado siguiendo indicaciones de la novia y constituía un secreto que celosamente ha sido guardado hasta este día. El velo está sostenido por una diadema que perteneció a la tía-abuela del novio -su valor ha sido estimado en 100.000 euros- y es el más emotivo de los numerosos regalos de boda que han sido recibidos por la feliz novia.

La ceremonia está siendo retransmitida vía satélite y han sido enviados a nuestra capital periodistas de las principales cadenas de televisión de todo el mundo.

Tras la boda, los invitados serán agasajados con el tradicional banquete nupcial, que en esta ocasión va a ser preparado en las cocinas del excelente restaurante Piolín por el afamado chef Paco, y la velada será amenizada por un grupo musical que ha sido contratado especialmente para la ocasión desde Miami.

234560_640px              30

Comos e ha dicho, la intención del texto es que los estudiantes observen la forma y el uso de las oraciones pasivas ya no solo con el verbo ser sino también con estar y por ese motivo se ha intentado explicar a partir de este esquema.

SER

  • Verbo que implica acción y por lo tanto la presencia, explícita o implícita, de un AGENTE.
    Fue realizada por un director italiano.
    Fue escrito [se supone que por alguien] con la intención de influir en…

ESTAR

  • Mantiene en la pasiva su valor básico de ESTADO, por lo que se distinguen en que:
    1) ser – agente / estar – no
    A las ocho las puertas de acceso están ya cerradas.
    Las puertas son cerradas a las ocho por una persona encargada de ello.

    2) ser se refiere a la acción misma; es un verbo activo y dinámico.
    estar, como verbo de estado, se refiere a la acción ya terminada, ya realizada.
    Las puertas son abiertas diariamente.
    Las puertas están abiertas día y noche

Finalmente, para darle un toque más gracioso a la clase, se les enseñará un vídeo de una boda española pero con algún que otro problema :p. Después de verlo, los estudiantes deberán comentar el vídeo y si creen que las bodas son un negocio, amor o simplemente un puro trámite.

Espero que os guste y … ¡Que vivan l@s novi@s! 🙂

Un saludo a tod@s